<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Lesson 297: Prepositions</title>
	<atom:link href="http://brazilianportuguesepod.com/lessons/lesson-297-prepositions/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://brazilianportuguesepod.com/lessons/topicz/lesson-297-prepositions</link>
	<description>Effective Portuguese Learning!</description>
	<lastBuildDate>Thu, 14 Jul 2011 09:32:54 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
	<item>
		<title>By: Marcos Maleval</title>
		<link>http://brazilianportuguesepod.com/lessons/topicz/lesson-297-prepositions/comment-page-1/#comment-385</link>
		<dc:creator>Marcos Maleval</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 May 2010 01:34:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://brazilianportuguesepod.com/lessons/lesson-297-pronouns#comment-385</guid>
		<description>Steven Weiner asked about this lesson:
&quot;I have a question for one of the items in the Lesson 297 quiz (on prepositions).

One question on the quiz reads:
The preposition to in English can be translated in Portuguese as:
por, a, para, pelo
The answer given is &quot;a&quot;.  Is this the only correct answer?  How about &quot;para&quot;?

Obrigado pela resposta.

My answer was
&quot; You are right Steven.
The translation for TO in Portuguese is not only A . It can be translated as &quot;para, a;
em contraposição a; com o intuito de, to name a few.
And if it´s an adverb then would be other options, but that´s for oncoming lessons.
Anyway, the answer A for the translation of the question is just to match what was taught in the lesson, but again, it´s not the only translation possible&quot;.
Good question!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Steven Weiner asked about this lesson:<br />
&#8220;I have a question for one of the items in the Lesson 297 quiz (on prepositions).</p>
<p>One question on the quiz reads:<br />
The preposition to in English can be translated in Portuguese as:<br />
por, a, para, pelo<br />
The answer given is &#8220;a&#8221;.  Is this the only correct answer?  How about &#8220;para&#8221;?</p>
<p>Obrigado pela resposta.</p>
<p>My answer was<br />
&#8221; You are right Steven.<br />
The translation for TO in Portuguese is not only A . It can be translated as &#8220;para, a;<br />
em contraposição a; com o intuito de, to name a few.<br />
And if it´s an adverb then would be other options, but that´s for oncoming lessons.<br />
Anyway, the answer A for the translation of the question is just to match what was taught in the lesson, but again, it´s not the only translation possible&#8221;.<br />
Good question!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

